Bol de nouilles froides coréennes avec bœuf, œuf, concombre, poire, pignons et bouillon clair.

正宗平壤水冷麵(Mul‑Naengmyeon)

認識北韓經典冷麵,浸潤在沁涼清爽的牛肉高湯之中

Jump to Recipe
5/5 (7)

湯匙輕輕碰上金屬碗,沒有蒸氣,四周靜得近乎無聲。 你將碗湊近唇邊,先聞到一縷淡淡的蕎麥香,接著啜下第一口冰涼湯汁:清澈如融雪,卻隱約透出牛脂的香氣,還帶著蘿蔔泡菜的一絲酸韻。 

木質背景上的日式炒麵
這道料理和日式炒麵可說是兩個極端

平壤的 mul‑naengmyeon 於 2022 年以「平壤冷麵習俗」之名列入聯合國教科文組織非物質文化遺產名錄。它從不以張揚取勝,而是以含蓄細膩的風味見長。 

它的精妙,就在於節制:每個元素都回歸本質,只留下最純粹的風味。接下來,我們將回溯至 19世紀 ,拆解一碗正統冷麵的構成,梳理圍繞麵條與高湯而生的現代論爭,並整理出幾項關鍵原則,帶你品味,或親手組合出,屬於自己的冬日冰鎮傑作。

從冬至佳餚到聯合國教科文組織非遺

韓國文人洪錫謨在 東國歲時記 (1849)中寫道,平壤人家會在冬至時分吸食冷麵,因為新埋入地中的 dongchimi 蘿蔔甕,正好釋出微微起泡的鹽漬湯汁。 在北方,這道菜逐漸承載兩層祝願:其一是長壽,因為麵條整束上桌,像是在邀你一口氣把人生吃到底;其二是待客之情,因為主人願意拿出冬日裡難得的 牛肉與客人共享。 

裹上麵糊油炸的青辣椒,盛在鋪了吸油紙的盤中。
另一道較少人知道的韓國料理是 炸青辣椒

到了 1940 年代,詩人白石也捕捉到這種氣韻。他讚美這一碗冷麵「溫潤、簡素、略帶煙燻氣息,像是覆著薄冰的水」(詩句 hisu‑murehago … seumsumhan 的英譯)。 這項傳統跨越戰亂與疆界,最終於 2022 年列入聯合國教科文組織非物質文化遺產名錄。

一碗正宗 Mul‑Naengmyeon 的基本構成

木桌上擺著各式食材:肉類、麵條、雞蛋、蔬菜、調味料與香辛料。

蕎麥麵

蕎麥麵外觀樸素,灰如炭燼,甚至略顯脆弱,因為其中含有 70 – 80 % 的蕎麥。 麵糰直接壓入滾水中,再立刻投入冰水定型,口感緊實得剛好能大口吸起,卻也會在不經意的一咬之間斷開。 與咸興那種色澤較深、口感彈韌的冷麵相比,平壤的麵條更像柔軟的細繩。

冰涼清澈的高湯

真正的 高湯 由兩部分組成。一鍋以牛肉慢火熬煮,有時也會加入雞肉,甚至是古籍中提到的雉雞,直到湯底變得澄澈、微帶甘甜。放涼並去油後,再與冬季 dongchimi 略帶氣泡的鹽漬湯汁等量調和。

調味只用鹽,再點入少許 淡色醬油。高湯上桌時必須冰得透徹,表面甚至應浮著半透明冰晶:這正是廚師對溫度與風味同樣講究的證明。

極簡配料

薄切的牛 胸肉鋪在麵巢上。 醃蘿蔔與黃瓜呼應高湯的清新,而一片韓國梨則帶來低調的果香。 最上方再擺上對半切開的水煮蛋;幾粒松子,就是點到為止的奢華。 

醋與芥末會另外附上,如何調整風味,全憑你的舌尖作主。這套講究分寸的吃法,也是 韓國料理 中的一顆瑰寶。

Bol de nouilles froides coréennes avec bœuf, œuf, concombre, poire, pignons et bouillon clair.

正宗韓式水冷麵

Print Recipe Pinner la recette Ajouter à ma liste
5/5 (7)
Prep Time: 40 minutes
Cook Time: 1 hour 30 minutes
Total Time: 2 hours 10 minutes
Course: 主菜, 湯與高湯
Cuisine: 韓式
Servings: 2
Calories: 884kcal
Author: Marc Winer

Ingredients

麵條

  • 360 公克 蕎麥麵 乾重
  • 3 公升
  • 30 公克 松子

牛胸肉與高湯

  • 300 公克 牛胸肉
  • 2.2 公升
  • 20 公克 青蔥
  • 20 公克 大蒜

高湯調味料

  • 10 公克 醬油
  • 25 公克
  • 25 公克 砂糖
  • 45 公克 米醋
  • 6.5 公克 醃芥菜梗

黃瓜

  • 50 公克 黃瓜
  • 1 公克

白蘿蔔

  • 100 公克 白蘿蔔
  • 1 公克
  • 2 公克 砂糖
  • 1.1 公克 韓式辣椒粉 細粉
  • 15 公克 米醋

  • 100 公克 韓國梨
  • 100 毫升
  • 4 公克 砂糖

雞蛋

  • 2 雞蛋
  • 1 公升
  • 4 公克

Instructions

準備牛胸肉與高湯

  • 拭去牛胸肉表面的血水,將青蔥切段、大蒜處理好後洗淨。
    300 公克 牛胸肉, 20 公克 青蔥, 20 公克 大蒜
    Ingrédients variés sur une table en bois, dont viande couverte, œufs, concombre, nouilles et oignon vert.
  • 將牛胸肉和水放入鍋中。
    2.2 公升 水
    Un morceau de viande crue dans une casserole, entouré d’ingrédients sur une table en bois.
  • 開大火煮滾約10分鐘。
    Boeuf commençant à bouillir
  • 轉中火續煮約1小時。
  • 加入青蔥和大蒜。
    Bouillon en cuisson dans une casserole avec des morceaux d’ail et des oignons verts flottant à la surface.
  • 轉小火再燉30分鐘。
  • 取出牛胸肉,放涼備用。
  • 將牛胸肉切成寬4公分、長2公分、厚0.2公分的薄片。
    Boeuf découpé sur planche
  • 用紗布將高湯過濾。
    Bouillon filtré dans un linge blanc, avec des légumes, sur une table en bois.
  • 在濾好的高湯中加入醬油、鹽、砂糖、米醋和醃芥菜梗。
    10 公克 醬油, 25 公克 鹽, 25 公克 砂糖, 45 公克 米醋, 6.5 公克 醃芥菜梗
    Bol de bouillon clair avec une cuillère, posé sur une table en bois.
  • 將高湯冷藏備用(食用前務必冰透)。

準備配料

    黃瓜

    • 用鹽輕輕搓揉黃瓜。
      50 公克 黃瓜, 1 公克 鹽
      Morceau de concombre salé sur une planche à découper en bois avec un couteau à côté.
    • 將黃瓜洗淨。
    • 將黃瓜縱切對半,再切成約0.2公分厚的薄片。
      Tranches de concombre sur une planche à découper en bois avec un couteau à côté.
    • 將黃瓜放入鹽水中浸泡約20分鐘。
      Tranches de concombre dans un bol sur une planche à découper, avec un couteau et un ramequin de sel.

    白蘿蔔

    • 將白蘿蔔徹底洗淨。
      100 公克 白蘿蔔
    • 將白蘿蔔切成長5公分、寬1.5公分、厚0.2公分的薄片。
      Radis tranché sur planche
    • 加入鹽、砂糖、韓式辣椒粉和米醋,拌勻白蘿蔔。
      1 公克 鹽, 2 公克 砂糖, 1.1 公克 韓式辣椒粉, 15 公克 米醋
      Radis mariné avec piment
    • 醃漬約20分鐘。
      Tranches de radis marinées dans une sauce rouge, avec du sel et du piment en poudre sur une planche en bois.

    • 將韓國梨削皮。
      100 公克 韓國梨
      Poire épluchée et tranchée sur une planche en bois, avec des pelures et un couteau à côté.
    • 將韓國梨切成約0.2公分厚的半月片。
    • 將韓國梨浸泡在糖水中。
      100 毫升 水, 4 公克 砂糖
      Tranches de poire dans un bol d’eau, pelures de poire et un œuf sur une planche en bois.

    準備雞蛋

    • 將雞蛋、水和鹽放入鍋中。
      2 雞蛋, 1 公升 水, 4 公克 鹽
    • 開大火煮滾約5分鐘。
      Œufs bouillant dans casserole
    • 轉中火再煮約12分鐘。
    • 將雞蛋浸泡在冷水中。
    • 剝去蛋殼。
    • 將雞蛋縱向對半切開。
      Quatre œufs durs coupés en deux et des coquilles sur une planche en bois.

    煮麵與盛盤

    • 將水倒入鍋中,以大火煮滾約12分鐘。
      3 公升 水
    • 放入冷藏過的蕎麥麵。
      360 公克 蕎麥麵
    • 將蕎麥麵煮約2分鐘。
      Des nouilles soba en train de cuire dans une casserole d'eau bouillante.
    • 用冷水充分沖洗蕎麥麵。
    • 將蕎麥麵放入濾網中瀝乾水分。
      Nouilles soba dans une assiette blanche, avec un bol de bouillon et une passoire sur une table en bois.
    • 將蕎麥麵盛入碗中。
    • 放上牛胸肉片、黃瓜、白蘿蔔、韓國梨、雞蛋,以及松子等其他配料。
      30 公克 松子
    • 最後淋上冰鎮高湯即可。

    Notes

    這道經典韓國冷麵的靈魂就在冰涼清澈的高湯。上桌前務必充分冰鎮,也可以加入幾塊冰塊,讓口感更加沁涼爽口。

    Nutrition

    Calories: 884kcal | Féculents: 164g | Protein: 35g | Fat: 16g | Saturated Fat: 2g | Polyunsaturated Fat: 6g | Monounsaturated Fat: 5g | Graisses trans: 0.01g | Cholesterol: 164mg | Sodium: 7938mg | Potassium: 772mg | Fiber: 2g | Sugar: 22g | Vitamin A: 388IU | Vitamin C: 8mg | Calcium: 223mg | Iron: 7mg
    As-tu réalisé cette recette ?Tague @marcwiner sur Instagram !

    參考資料

    5 from 7 votes (7 ratings without comment)

    Leave a Comment

    發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

    Note la recette