thé thaï sur fond e bois

泰式冰茶-泰式奶茶

自製泰式冰茶,香濃滑順,帶有標誌性的橘色

Jump to Recipe
4.97/5 (33)

在曼谷,傍晚時分的熱氣沉沉壓下,像 棕櫚糖糖漿般黏稠。突突車在熱鬧街頭轟隆穿梭,一旁街頭攤販手中的金屬夾敲在凹陷的冰桶上,發出清脆聲響。在蒸氣瀰漫之中,她提起一只鍍錫鐵罐,將滾燙茶液劃出一道弧線,注入裝滿碎冰的杯中。

茶液嘶嘶作響,立刻暈開大理石般的紋理,隨後一縷煉乳舒展成柔滑的乳白旋渦。第一口先是鮮明的單寧感,接著奶香湧現,最後以濃甜作結。泰式冰不只是消暑良方,更訴說著貿易路線與在地巧思的故事。

木質背景上的玻璃杯拿鐵
另一款同樣吸睛的飲品是 紫薯拿鐵

泰式冰茶的起源

早在 17 世紀,茶便進入暹羅王室宮廷,由鍾愛中國茶葉細膩香氣的菁英階層,以熱飲且樸素的方式品嚐。然而,兩場工業革命徹底改變了局面。1893 年,雀巢開始向王國運送罐裝加糖煉乳。十年後,曼谷第一家製冰廠已能把河冰切成晶瑩剔透的冰塊。

於是,在這個幾乎不知清涼為何物的國度裡,茶得以同時兼具濃醇與冰爽。印度商人帶來了 chai 奶茶的飲用風氣,而華泰企業家則將它調整成更符合當地人偏愛鮮明甜味的版本。

黑色桌面上的芋頭珍珠奶茶
如果你也喜歡亞洲飲品,不妨試試我的 芋頭珍珠奶茶

下一個關鍵節點出現在 1945 年,當時 Cha Tra Mue 在曼谷開業。創辦人以更濃郁、也更實惠的阿薩姆茶取代昂貴的錫蘭茶,接著再用食用色素加深茶湯的磚紅色,好讓顧客在加入牛奶後,仍能一眼分辨茶與咖啡。

就這樣,一杯亮眼的橘色飲品誕生了,遠遠便能讓人認出它的風味。短短幾年內,cha yen 便成為咖啡館裡不可或缺的飲品,而到了 2023 年,TasteAtlas 更將它列為全球第 7 名非酒精飲料。

道地關鍵:原料與攤販手法

道不道地,首先看茶底夠不夠厚實:通常使用碎葉阿薩姆紅茶,或帶有淡淡香草氣息的泰國市售茶葉混合,再以食用色素 E110(黃色 6 號)染出色澤,有時還會搭配其他色調,才成就那抹無可取代的陶土橘光澤。

攤販會把精準計量的茶葉放進布製「茶襪」裡,浸入沸水中,然後在兩個茶壺之間反覆「拉茶」,讓茶湯充氣並釋放單寧。濃縮後的茶色幾乎黑如墨汁:這正是為了撐住接下來冰塊稀釋的關鍵。

製作泰式冰茶的食材
材料不多,而且在這裡也很容易買到,真的沒有理由不試!

趁茶液還滾燙時,會加入糖與大量加糖煉乳。這種雙重甜味,正是泰國人所說的「หวาน มัน」(wan-man),也就是既甜又濃郁,因此即使冰塊慢慢融化,這杯飲品仍保有甜點般的存在感。接著,滾燙的茶液會直接倒在滿滿碎冰上,瞬間冰鎮。之後再於表面淋上一層煉乳,形成緩緩下沉的波紋,為整杯茶勾勒出漂亮的大理石紋。

這款奶茶的風味輪廓很容易描述,卻很難真正複製:以單寧撐起骨架,以綿密奶感帶出厚度,再以焦糖般的尾韻恰到好處地收尾,讓人忍不住想再喝一口。哪怕只換掉其中一個元素(例如茶泡得不夠濃、只用白砂糖,或改用替代奶品),整體平衡就會失準,最後也許仍是一杯好喝的飲料,卻不再是真正的 cha yen

正宗 cha yen 的重點

  • 風味標誌 : 紅茶 茶感鮮明,帶一絲香草氣息,幾乎沒有明顯的瑪薩拉香料感。
  • 如今的橘色主要來自食用色素;歷史上則常使用紅花花瓣或烘烤過的羅望子種子。
  • 理想風味遵循當地的口訣「หวาน มัน」(wan-man) :既要甜,也要濃郁。

迷思與當代變化

一定要加很多香料嗎? 八角 和小荳蔻其實都不是必備。在曼谷街頭,若真有香料(這點我想特別強調:除了茶本身,完全不一定還要再加別的東西),通常也早已混在茶葉配方裡;攤販很少會把整顆香料直接丟進鍋中。

椰奶才算「傳統」嗎? 這是 21 世紀的純素巧思,當然好喝,但從歷史角度來看並不相干。

把不同杯子的版本擺在一起比較,你會看到兩大流派。街頭版本色澤鮮亮橘紅、甜度偏高,頂部再淋上罐裝煉乳。許多西式咖啡館則會降低甜度,以淡奶油取代煉乳,並省略漂浮的奶層,因此喝起來顏色更淡、口感也更輕盈。

在泰國南部,這種飲品甚至成了一場表演:cha chak,也就是「拉茶」,會在兩只茶壺間高高來回傾倒,直到打出綿密泡沫,然後熱飲或冰飲皆可上桌。另一種帶有 茉莉 香氣的綠茶版本,則擄獲了許多美食創作者的心。

泰國人常把 cha yen 配上泰式油條 pa thong ko ,或與任何能讓舌尖跳舞的綠咖哩 和熱炒一起享用:這時糖分與油脂就像料理界的滅火器。

thé thaï sur fond e bois

泰式冰奶茶

Print Recipe Pinner la recette Ajouter à ma liste
4.97/5 (33)
Prep Time: 10 minutes
Cook Time: 10 minutes
Total Time: 20 minutes
Course: 飲品
Cuisine: 泰式
Servings: 2
Calories: 302kcal
Author: Marc Winer

Ingredients

  • 5 紅茶
  • 0.5 茶匙 橙色食用色素 FD&C Yellow #6 或 E110
  • 480 毫升 滾燙
  • 15 公克 細砂
  • 60 毫升 甜煉乳
  • 60 公克 奶粉
  • 1
  • 冰塊 裝杯用

Instructions

做法

  • 將茶包放入大碗中。
    5 包 紅茶
    Sachets de thé dans saladier
  • 把水煮滾。
    480 毫升 水
  • 將滾水沖入茶包中,盡量浸泡久一些,讓茶味充分釋出。
    Thé infusé dans saladier
  • 加入橙色食用色素,攪拌均勻。
    0.5 茶匙 橙色食用色素
    Ajout colorant dans thé
  • 加入糖、甜煉乳、奶粉和鹽,攪拌至完全混合。
    15 公克 糖, 60 毫升 甜煉乳, 60 公克 奶粉, 1 撮 鹽
    Ajout des laits et sucre
  • 如有需要,可再加入少許食用色素,調出經典的橙色茶湯。
  • 放入冰箱冷藏約一小時,待其冷卻。
  • 在大杯中裝滿冰塊,再倒入茶飲即可。
    冰塊

Notes

可依個人喜好調整色素用量,調出理想色澤。

Nutrition

Calories: 302kcal | Féculents: 40g | Protein: 11g | Fat: 11g | Saturated Fat: 7g | Polyunsaturated Fat: 0.3g | Monounsaturated Fat: 3g | Cholesterol: 42mg | Sodium: 367mg | Potassium: 544mg | Sugar: 40g | Vitamin A: 384IU | Vitamin C: 4mg | Calcium: 391mg | Iron: 0.2mg
As-tu réalisé cette recette ?Tague @marcwiner sur Instagram !

參考資料

4.97 from 33 votes (29 ratings without comment)

Leave a Comment

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

Note la recette