Riz sauté au curry vert avec morceaux de viande, basilic et piment rouge dans une assiette blanche.

グリーンカレー炒飯 – カオパット・ゲーンキアオワーン

やわらかな鶏肉、香り高いココナッツミルク、フレッシュハーブを合わせた、風味豊かなタイ風グリーンカレー炒飯。さっと作れて満足感のある一皿です。

Jump to Recipe
4.85/5 (33)

ジャスミンライスの湯気がふわりと立ちのぼり、 中華鍋 の中では、ココナッツのコクをまとった緑色のご飯が勢いよく炒められています。仕上げにタイ風オムレツと薄切りのきゅうりを添えて。ひと口目からバジルとマックルートライムが香り、青唐辛子がほどよく舌を刺激し、 ナンプラー の塩気とうま味、ほのかな甘みが全体をきれいにまとめます。

カオパット・ゲーンキアオワーンとは?

カオパット・ゲーンキアオワーン(ข้าวผัดแกงเขียวหวาน)という名前は、この料理の成り立ちをそのまま表しています。 khao phat は炒飯、 kaeng khiao wan は直訳すると「甘い緑のカレー」(「khiao」=緑、「wan」=甘い)という意味です。

作り方の考え方はシンプルです。前日に炊いて冷ましたジャスミンライスを、油で炒めて香りを引き出したグリーンカレーペーストと少量のココナッツミルクを合わせた濃厚なベースで炒め、最後に タイバジル と赤唐辛子で仕上げます。

木のテーブルに置かれた、エビ、鶏肉、きゅうり、ライム、パクチー、卵入りのカレーヌードルのボウル。
この記事とはあまり関係ありませんが、この見事なラクサスープもぜひご覧ください

仕上がりのご飯は、一粒一粒がはっきり分かれ、形を保ち、湿っていないことが大切です。汁気を吸わせるのではなく、カレーの風味を薄くまとわせるイメージで、水っぽく仕上げてはいけません。これはれっきとした อาหารจานเดียว、つまり一皿で完結する料理。きゅうり、ライム、卵などを添えることが多く、手早く作れて満足感もしっかりあります。

料理の起源

グリーンカレーが現在のようなよく知られた形になったのは、20世紀のタイ中部です。同じころ、中国の影響を受けた 中華鍋での調理 が、タイの都市部の食文化を大きく変えていきました。

 khao phat の技法、つまり熱々の中華鍋、前日のご飯、素早い手さばきが、カレーと米という象徴的な組み合わせと出会ったのです。20世紀半ばごろには、家庭でも屋台でも、残ったグリーンカレーを冷やご飯と合わせ、米粒がつややかな緑色になるまで強火で一気に炒め上げていました。

この料理は、宮廷料理に由来する古典的なレシピというより、近代の都市部で生まれた創作料理と考えられます。バンコクや中部地方では人気がありますが、他の地域での広まり方はさまざまです。組み合わせは明快。カレーが風味を、鍋の強火が食感を、米が土台を担います。

グリーンカレー炒飯の主な材料

前日に炊いてしっかり冷やした ジャスミンライス がベースになります。花のような香りはグリーンカレーと相性がよく、表面が少し乾いていることで、米粒を崩さずきれいに炒められます。

香りの主役は、タイのグリーンカレーペーストである phrik kaeng khiao wan です。 レモングラス、ガランガル、マックルートライムの皮(カフィアライムと呼ばれることもあり、なければ葉で代用)、パクチーの根、にんにく、エシャロット、青唐辛子、さらにコリアンダーシードやクミンなどの乾燥スパイス、そしてシュリンプペーストがよく使われます。ペーストの質は仕上がりを大きく左右します。手作りでも、信頼できるタイブランドの市販品でも、この料理らしい味の輪郭をしっかり保ってくれます。

濃厚なココナッツミルク、つまりココナッツクリームを少量加えると、香味素材を運ぶ脂分となり、ペーストの香りが開き、ご飯に軽いつやが出ます。場合によっては油が分離するまで加熱し、風味をさらに深めます。タイの料理人の中には、ココナッツミルクをほとんど、あるいはまったく使わず、よりドライに仕上げる人もいます。一方で、ほんのりクリーミーに絡む程度を好む人もいます。いずれの場合も、ご飯はしっとり濡れているのではなく、風味をまとっている状態が理想です。

たんぱく源は、グリーンカレーの定番に沿って選びます。 鶏肉 が王道ですが、 豚肉、 牛肉、エビ、木綿豆腐もよく合います。野菜もグリーンカレーでおなじみのものを使います。歯ごたえとほのかな苦みを添えるタイなすやスズメナス、またはシャキッとした食感のたけのこが、手に入るときによく使われます。

バナナの葉を背景にした牛肉のパネンカレー
牛肉派なら、牛肉のパネンカレーもぜひお試しください

タイバジル(bai horapha、 โหระพา)は欠かせない香味素材です。やさしいアニスのような香りを生かすため、火を止めてから加えます。これを省くと、グリーンカレーらしい香りの輪郭が弱くなります。細く刻んだマックルートライムの葉(bai makrut、 ใบมะกรูด)もよく加えられ、ご飯全体に爽やかな柑橘の香りを走らせます。省くレシピもありますが、入れることでグリーンカレーらしさがいっそう際立ちます。

辛さの穏やかな赤唐辛子(phrik chi fa)は、彩りとほどよい辛みを添えます。味付けはタイ料理らしく、バランスが肝心です。塩気とうま味にはナンプラーを、スパイス感と塩気を丸くまとめるために砂糖を少し加えます。現代の家庭料理では、シーズニングソース(マギー風)を少量加えたり、うま味調味料を使ったりする人もいます。日常の料理では珍しくありませんが、必須ではありません。

油は高温に強く、クセのないものを使います。米油、大豆油、菜種油などが向いています。食卓には、ライムのくし形切り、きゅうり、そして phrik nam pla (生唐辛子入りナンプラー)を小皿で添えるとよいでしょう。目玉焼き(カイダーオ)やタイ風オムレツ(khai jiao)をのせれば、コクとカリッとした縁の食感が加わります。

ヤムカイダーオ - メイン画像
タイ風目玉焼きサラダ

本場らしさとバリエーション

この料理には、はっきりした目印がいくつかあります。本物のグリーンカレーペーストを使うこと、 カレー粉 ではないこと、そしてジャスミンライスを使うことです。本格的な風味を目指すなら、ケチャップやカレー粉は避けましょう。味の土台は、本物のグリーンカレーペーストから生まれるべきです。

カレー粉を使う料理なら、私の日本風カレーを試してみてください

こうした基本を押さえたうえで、分量は好みに合わせて調整できます。ご飯にほどよく絡む程度の軽いまとまりは歓迎ですが、脂っぽい、べたつく、スープのように汁気が多い仕上がりは避けたいところです。ペーストを少量のココナッツクリームで炒めてコクを出す作り方もあれば、それを省いて、よりドライで中華鍋らしい仕上がりにする作り方もあります。

タイなすやたけのこのような野菜を使うと、この料理はグリーンカレーの系譜にしっかりとどまります。ブロッコリー、グリーンピース、にんじんは海外ではよく見かけますが、タイではあまり典型的ではありません。そうしたバージョンは、伝統的というよりタイ料理に着想を得たアレンジといえるでしょう。ジャスミンライスは、この料理にふさわしい香りと食感をもたらします。他の穀物を使うと、料理の個性が少し変わってしまいます。

食感は、一粒一粒が分かれ、形を保ち、湿っていない状態(khao ruan bpen met、粒が分かれていて崩れていないこと)を目指します。大切なのは、最初に立ちのぼる印象です。バジルとマックルートライムが香り、その後のひと口で、グリーンカレーを中華鍋料理として仕立て直した一皿だと、はっきり感じられることです。

Riz sauté au curry vert avec morceaux de viande, basilic et piment rouge dans une assiette blanche.

グリーンカレー炒飯(カオパット・ゲーンキアオワーン)

Print Recipe Pinner la recette Ajouter à ma liste
4.85/5 (33)
準備時間: 15 minutes
調理時間: 10 minutes
合計時間: 25 minutes
コース: 主菜
料理: タイ風
Servings: 2
Calories: 1973kcal
Author: Marc Winer

材料

  • 300 g 鶏むね肉 薄切り
  • 750 g ジャスミンライス(炊いたもの) 前日に炊いたもの、炊き上がり重量
  • 200 g グリーンカレーペースト
  • 300 g ココナッツミルク 濃厚なもの
  • 100 g 米油 または植物油
  • 100 g ナンプラー
  • 140 g ココナッツシュガー 半液状のもの。なければパームシュガーまたはブラウンシュガー
  • 3 こぶみかんの葉 ごく細い千切り
  • 30 g タイバジルの葉 ふんわり詰めて大きめのひとつかみ程度
  • 2 タイの赤唐辛子(小) 薄切り

指示

作り方

  • 中華鍋を中火で熱し、ココナッツミルクとグリーンカレーペーストを加える。香りが立ち、油が浮いてくるまで炒める。
    300 g ココナッツミルク, 200 g グリーンカレーペースト
    Mélange jaune mousseux en train de cuire dans une poêle ou un wok.
  • 鶏むね肉を加え、火が通ってソースが全体によく絡むまで炒める。
    300 g 鶏むね肉
    Morceaux de viande cuits dans une sauce crémeuse jaune, dans une casserole.
  • ナンプラーとココナッツシュガーで味を調え、味見をして塩味と甘みのバランスを整える。中華鍋を火から下ろす。
    100 g ナンプラー, 140 g ココナッツシュガー
    Morceaux de viande cuits dans une sauce épaisse avec des épices en poudre, mélangés dans une poêle.
  • 冷ましたジャスミンライスを加え、米粒をつぶさないように持ち上げて返しながらやさしく混ぜ、全体に緑色を均一になじませる。
    750 g ジャスミンライス(炊いたもの)
    Riz blanc cuit dans une poêle avec un peu d’huile et une spatule en bois.
  • 中華鍋を中強火に戻し、鍋肌から油を細く回し入れる。米につやが出て、香りがしっかり立つまで炒める。
    100 g 米油
    Riz crémeux mélangé avec des morceaux de viande, remué avec une cuillère en bois.
  • こぶみかんの葉、タイバジル、唐辛子を散らし、ハーブが軽くしんなりする程度にさっと混ぜる。すぐに器に盛る。
    3 枚 こぶみかんの葉, 30 g タイバジルの葉, 2 タイの赤唐辛子(小)

Notes

ハーブのフレッシュな香りを楽しむため、炒めたてをすぐにお召し上がりください。唐辛子の量は、お好みの辛さに合わせて調整してください。

Nutrition

Calories: 1973kcal | Féculents: 316g | Protein: 66g | Fat: 46g | Saturated Fat: 33g | Polyunsaturated Fat: 3g | Monounsaturated Fat: 6g | Graisses trans: 0.02g | Cholesterol: 96mg | Sodium: 4139mg | Potassium: 1460mg | Fiber: 9g | Sugar: 9g | Vitamin A: 15801IU | Vitamin C: 12mg | Calcium: 301mg | Iron: 11mg
このレシピを作りましたか?Instagramで@marcwinerをタグ付け!
4.85 from 33 votes (29 ratings without comment)

Leave a Comment

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

レシピを評価する