pâte de haricots Mungo sur fond de bois

녹두 앙금

녹두 앙금이란?

짭짤한 요리에도, 달콤한 디저트에도 자연스럽게 어울리는 재료를 상상해 보세요. 바로 녹두 앙금이 그런 존재입니다. 아시아 요리에서 빼놓을 수 없는 인기 재료죠. (특히 베트남 요리태국 요리에서 자주 쓰이지만, 사실 거의 모든 곳에서 만날 수 있어요.)

Jump to Recipe
5/5 (27)

녹두 앙금은 녹두라는 작은 초록색 또는 노란색 콩을 부드럽게 삶아 곱게 으깨서 만듭니다. 이 과정을 거치면 정말 부드럽고 달콤한 앙금이 완성돼요.

sachet d'haricot mungo dahl sur fond de bois

하지만 이게 끝이 아닙니다! 녹두 앙금은 요리에서 정말 다양한 변신이 가능해요. 원하는 대로, 레시피에 따라 얼마든지 변형할 수 있죠.

달콤한 디저트를 만들고 싶나요? 설탕이나 꿀, 또는 버터를 넣으면 녹두 월병처럼 달콤한 맛을 낼 수 있습니다.

pâte de haricots mungo dans une cuillère

짭짤한 맛을 원한다면? 소금이나 간장만 살짝 넣어도 충분해요. 녹두 앙금은 마치 하얀 도화지처럼 어떤 요리에도 잘 어울립니다.

취향에 따라 조절하는 식감

가장 좋은 점은 바로 식감을 내 마음대로 조절할 수 있다는 거예요. 부드러운 질감을 좋아한다면 콩을 곱게 으깨서 크림처럼 만들면 되고, 콩의 식감을 느끼고 싶다면 약간 굵게 으깨서 사용해도 좋아요. 이렇게 하면 더 풍부한 맛을 즐길 수 있습니다.

med kanoon déposés sur une assiette blanche
태국식 메드 카눈은 녹두 앙금을 굵게 만든 버전을 사용합니다

이제 녹두 앙금의 세계에 도전해 볼 준비가 되셨나요? 요리 초보든, 경험 많은 셰프든, 녹두 앙금은 분명 새로운 즐거움과 맛있는 시간을 선사할 거예요. 자, 이제 시작해 볼까요?

콩이 달콤하다니, 이상하지 않나요?

예전에 일본식 팥앙금을 소개하면서 잠깐 언급한 적이 있는데, 이번에는 좀 더 자세히 이야기해 보려고 해요.

Anko pâte de haricot rouge japonaise dans un bol de verre sur fond de bois
팥앙금, 일본에서는 안코라고 불려요

서양 디저트를 보면 콩이나 기타 콩류가 거의 들어가지 않는다는 점이 눈에 띕니다. 반면, 달밧 같은 짭짤한 요리는 아주 잘 알려져 있죠.

이 점이 다소 생소하게 느껴질 수도 있지만, 사실 아시아에서는 콩이 디저트에 자주 사용됩니다. 특히 달콤한 요리에 콩이 들어가는 것이 전통이죠.

아시아 요리에서는 콩이 꼭 짭짤한 음식에만 쓰이지 않습니다.

콩을 달콤하게 조리해서 다양한 디저트에 부드러운 식감과 달콤함을 더할 수 있어요. 서양인에게는 낯설 수 있지만, 한 번 맛보면 그 풍부한 맛과 식감에 빠지게 됩니다.

게다가 콩을 디저트에 넣으면 맛뿐만 아니라 영양까지 챙길 수 있다는 장점이 있습니다.

banh cam vietnamien ouvert avec assiette rougel rmeplie derrière
반깜은 녹두 앙금이 들어간 베트남의 대표적인 디저트입니다

콩은 단백질이 풍부하고 필수 영양소도 많이 들어 있어요. 그래서 디저트에 콩을 넣으면 맛도 다양해지고, 영양도 더해져 더 건강한 간식이 됩니다.

이 녹두 앙금은 중국식 코코넛 경단이나 모찌 등에도 활용할 수 있습니다.

Bindaetteok - En-tête

정통 빈대떡(녹두전)

Print Recipe Pinner la recette
5/5 (27)
Prep Time: 7 hours
Cook Time: 30 minutes
Total Time: 7 hours 30 minutes
Course: 메인 요리
Cuisine: 한식
Servings: 4
Author: Marc Winer

재료

반죽 재료

  • 650 g 녹두 건조 기준, 불려 껍질 제거
  • 360 ml
  • 1 작은술 플뢰르 드 셀

돼지고기 밑간

주요 속재료

  • 180 g 돼지 목살 작게 깍둑썰기
  • 180 g 김치 물기 빼서 썰기
  • 120 g 숙주나물 데쳐 물기 제거
  • 120 g 고사리 토막 내어 자름(선택 사항)
  • 10 쪽파 길게 썰기
  • 0.5 큰술 마늘 다진
  • 6 쪽파 푸른 부분

장식 및 조리

  • 1 홍고추 얇게 썰기
  • 식용유 조리용

조리 방법

녹두 준비

  • 마른 녹두를 씻은 뒤 녹두가 잠길 만큼 물을 붓고 냉장고에서 6시간 불린다.
    650 g 녹두, 360 ml 물
    Bindaetteok - Laver les haricots mungo secs puis les couvrir d’eau et les réfrigérer 6 heures.
  • 불린 녹두를 손으로 비벼 껍질을 벗긴 뒤, 껍질이 거의 없어질 때까지 여러 번 헹구고 물기를 뺀다.
    Bindaetteok - Frotter les grains trempés entre les mains pour détacher les peaux puis rincer et égoutter plusieurs fois jusqu’à élimination des enveloppes.
  • 불려 껍질을 제거한 녹두의 물기를 완전히 뺀다.
    Bindaetteok - Égoutter les haricots mungo trempés et épluchés.

돼지고기 준비

  • 썬 돼지고기에 마늘, 미림, 설탕, 피시소스를 넣어 버무린다.
    180 g 돼지 목살, 0.5 큰술 마늘, 1 큰술 미림, 0.5 큰술 설탕, 1 작은술 피시소스
    Bindaetteok - Mélanger le porc coupé avec l’ail, le mirin, le sucre et la sauce poisson.
  • 달군 팬에 양념한 돼지고기를 넣고 완전히 익을 때까지 볶아 둔다.
    Bindaetteok - Saisir le porc assaisonné dans une poêle chaude jusqu’à cuisson complète puis réserver.

채소 준비

  • 김치를 3×1cm 정도의 막대 모양으로 썬다.
    180 g 김치
    Bindaetteok - Couper le kimchi en bâtonnets de 3 cm sur 1 cm.
  • 숙주나물을 소금물에 30초 데친 뒤 찬물에 식히고 물기를 뺀다.
    120 g 숙주나물
    Bindaetteok - Blanchir les germes de soja 30 secondes dans l’eau salée, les rafraîchir dans l’eau froide puis les égoutter.
  • 고사리를 4cm 길이로 자른다.
    120 g 고사리
  • 장식용으로 쓸 쪽파의 푸른 부분을 조금 남기고, 나머지는 4cm 길이로 썬다.
    10 대 쪽파
  • 홍고추를 얇게 썬다.
    1 홍고추
    Bindaetteok - Émincer le piment rouge.

반죽 만들기

  • 녹두 한 줌을 덜어 아주 살짝만 갈아 식감용으로 남겨 둔다.
  • 남은 녹두에 물과 플뢰르 드 셀을 넣고, 약간의 입자가 남을 정도로 간다.
    1 작은술 플뢰르 드 셀
    Bindaetteok - Mixer les haricots mungo avec l’eau et la fleur de sel jusqu’à obtention d’une pâte légèrement granuleuse.
  • 간 반죽을 볼에 옮겨 담고 김치, 고사리, 숙주나물, 쪽파, 마늘, 볶은 돼지고기를 넣어 고루 섞는다.
    0.5 큰술 마늘
    Bindaetteok - Transvaser la pâte dans un saladier puis ajouter le kimchi, la fougère, les germes de soja, les jeunes oignons, l’ail et le porc sauté et mélanger soigneusement.

빈대떡 부치기

  • 팬을 달군 뒤 기름을 두른다.
    식용유
  • 달궈진 기름에 홍고추 몇 조각과 쪽파의 작은 푸른 부분을 올린다.
    6 쪽파 푸른 부분
  • 반죽 한 국자 정도를 부어 두께 있게 펼친 뒤, 한쪽 면이 노릇해질 때까지 굽는다.
    Bindaetteok - Verser une louche de pâte pour former une galette épaisse puis cuire jusqu’à dorure de la première face.
  • 조심스럽게 뒤집어 반대쪽도 노릇하고 바삭해질 때까지 굽는다.
    Bindaetteok - Retourner délicatement la galette et cuire l’autre face jusqu’à ce qu’elle soit dorée et croustillante.
  • 반죽이 다 쓸 때까지 같은 방식으로 부친 뒤, 뜨겁게 낸다.

Notes

고사리가 없으면 생략해도 됩니다. 반죽이 너무 되면 물을 조금 더 넣어 농도를 조절하세요.
As-tu réalisé cette recette ?Tague @marcwiner sur Instagram !
5 from 27 votes (27 ratings without comment)

Leave a Comment

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다

Note la recette